Tłumaczenie "говоря я" na Polski


Jak używać "говоря я" w zdaniach:

Честно говоря, я думал, ты прогнешься.
Prawdę mówiąc, myślałem, że się ugniesz.
По правде говоря, я не знаю.
Szczerze mówiąc, nie wiem. W porządku....życie czy śmierć?
Честно говоря, я рад, что она так и не узнала правду.
Chyba dobrze, że nigdy nie dowiedziała się prawdy.
Ладно, я посмотрю, но, честно говоря, я почти уверен, что все стер.
Muszę poszukać, ale jestem prawie pewny, że to zagrałem,
Но, честно говоря, я пока не хочу завершать его.
Ale prawdę mówiąc, nie jestem gotowy, by gdziekolwiek osiąść.
Честно говоря, я не знаю, что и думать.
Szczerze mówiąc, nie wiem, co myśleć.
Откровенно говоря, я не хочу зарегистрировать вас в номер 1408 потому что не хочу расхлебывать кашу.
Szczerze powiedziawszy, egoistycznie... nie chcę, by zameldował się pan w 1408, bo nie chcę sprz±tać bałaganu.
По правде говоря, я бы сказала, что её жизнью была работа.
Prawdę mówiąc, uważam, ze żyje tylko dla swojej pracy.
И, честно говоря, я очень много думала о нас.
Prawda jest taka, Dan, że w większości myślałam o nas.
И честно говоря, я мечтаю обставить вас на байке.
I szczerze mówiąc, chciałbym pana pokonać z kretesem w wyścigu motocyklowym.
И, кстати говоря, я думаю ты удивительная.
A tak do wiadomości uważam, że jesteś cudowna.
Праздник длился с неделю и, честно говоря, я не помню, что там было.
/Przyjęcie trwało cały tydzień /i szczerze, /niewiele z niego pamiętam.
Честно говоря, я теперь не пью.
W zasadzie w ogóle ostatnio nie piję.
По правде говоря, я не знаю, что я ищу.
Prawda jest, ze nie wiem, czego szukam.
Ладно, Рекс, честно, по правде говоря... я не тот человек.
Szczerze mówiąc, Rex... - Nie jestem tym człowiekiem.
Ну, по правде говоря, я думаю, что наш долг как самых благополучных жителей Стралинг-сити помочь нуждающимся.
Prawda jest taka, że to nasz obowiązek jako tych zamożniejszych w Starling City, by pomagać tym, którzy tego potrzebują.
Честно говоря, я отключился еще на слове "Фридрих".
Powiem szczerze, panie Swifty, że zgubiłem się na "Friedrich".
Честно говоря, я понятия не имею.
Chcesz znać prawdę? Nie mam pojęcia.
Честно говоря, я замираю когда замечаю ужас на миловидном личике.
Niemal mdleję, gdy dostrzegam grozę na przystojnym obliczu.
Честно говоря, я к этому времени обычно уже мертв.
Właściwie to powinienem... już dawno nie żyć.
Честно говоря, я только об этом и думал.
W rzeczywistości to jedyna rzecz o której ciągle myślę.
По правде говоря, я не воспринимала это всерьёз.
Szczerze mówiąc, nie sądziłam, że cokolwiek z tego wyniknie.
Он точно один из первых хороших американских игроков, и, честно говоря, я и не знал, насколько он хорош.
To jeden z pierwszych wielkich graczy z USA. Prawdę mówiąc, nie wiedziałem, że jest aż tak dobry.
Честно говоря, я больше виню короля Хорика в случившемся, но в то же время, подумайте, что стало с землями ярла Рагнара.
Szczerze mówiąc, za wszystko winię bardziej króla Horika, ale w tym samym czasie rozmyślam, co dzieje się z ziemiami jarla Ragnara.
Честно говоря, я еще не решила.
Szczerze mówiąc, nie podjęłam jeszcze decyzji.
Честно говоря, я не верю, что моя мать была столь же красива и столь же доверчива, как вы.
Szczerze mówiąc, matka nigdy nie była tak piękna ani tak naiwna, moja droga.
По правде говоря, я не такой, как все.
Tak naprawdę bardzo odstaję od reszty.
32 И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
32 I świadczył Jan, mówiąc: widziałem Ducha zstępujacego jak gołąb z nieba, i został na nim.
Мы как будто оставляли след в обществе - говоря, "Я был здесь", на крыше здания.
Było to jak pozostawianie podpisu na społeczeństwie, chcieliśmy powiedzieć "Jestem tutaj, " kiedy byliśmy na szczycie budynków.
По правде говоря, я думаю о нём как о столе мудрости 21 века.
Chciałbym myśleć o nim jak o stole mądrości XXI wieku.
Первое: объективно говоря, я жил неплохой жизнью, и если я поправлюсь, то по другую сторону меня будет ждать то, ради чего стоит жить.
Pierwszą była świadomość, że właściwie miałem udane życie, i że jeśli uda mi się wydobrzeć, to wrócę do czegoś, dla czego warto żyć.
Иначе говоря, я не должна была позволить успеху загубить мой творческий потенциал.
Zatem musiałam się upewnić, że moja kreatywność przetrwała swój sukces.
У меня никогда не было друзей-евреев и, честно говоря, я был горд тем, что преодолел барьер, в непреодолимость которого я верил почти всю свою жизнь.
Nigdy wcześniej nie miałem przyjaciela-Żyda i szczerze mówiąc czułem dumę, że pokonałem przeszkodę, która przez większość życia wydawała się nie do pokonania.
Честно говоря, я полагала, что я могу правильнее распорядиться деньгами для бедных, чем они сами.
Szczerze - wierzyłam, że mogę zrobić więcej dobrego z pieniędzmi dla biednych, niż oni sami zrobiliby dla siebie.
Проще говоря, я никогда не узнáю, каково быть вами, а вы никогда не узнаете, каково быть мной.
Nigdy nie dowiem się, jak to jest być wami, a wy nigdy nie dowiecie się, jak to jest być mną.
Честно говоря, я считаю, что через Дарвина можно лучше всего понять наш процесс дизайна.
Uważam, że Darwin jest jedną z osób, która najlepiej tłumaczy proces projektowania.
Откровенно говоря, я помогала только из этих соображений, а не из-за надежды и радости от предлагаемой помощи, не из щедрости.
Mówiąc szczerze, dawałam z tych powodów, nie z rzeczywistej nadziei i radości, że mogę pomóc, czy też z hojności.
Женщина эта сделалась беременною и послала известить Давида, говоря: я беременна.
I poczęła ona niewiasta, a posławszy oznajmiła Dawidowi, i rzekła: Jam brzemienną.
И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
I świadczył Jan, mówiąc: Widziałem Ducha zstępującego jako gołębicę z nieba, i został na nim.
4.2089488506317s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?